Ostervald 1877
1 L'Eternel parla encore à Moïse, et lui dit:
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis leur: Lorsque quelque personne aura péché par erreur contre quelqu'un des commandements de l'Eternel, en commettant des choses ne faut point faire, et lorsqu'il en aura fait quelqu'une ;
3 Si le sacrificateur, qui a reçu l'onction, a commis un péché, en faisant pécher le peuple, il offrira, pour le péché qu'il aura fait, un veau, pris du troupeau, sans défaut, l'Eternel, en offrande pour le péché ;
4 Et il amènera le veau à l'entrée du tabernacle d'assignation devant Eternel, et il mettra sa main sur la tête du veau, et l'égorgera devant l'Eternel.
5 Et le sacrificateur, qui a reçu l'onction, prendra du sang du veau, et l'apportera dans le tabernacle d'assignation ;
6 Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois devant l'Eternel, devant le voile du sanctuaire.
7 Le sacrificateur mettra aussi devant l'Eternel du sang sur les cornes de l'autel du parfum des choses aromatiques, qui est au tabernacle d'assignation ; mais il répandra tout le reste du sang du veau au pied de l'autel de l'holocauste, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.
8 Et il lèvera toute la graisse du veau de l'offrande pour le péché, savoir , la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
9 Et les deux gros rognons, avec la graisse qui est dessus, jusque sur les flancs, et il ôtera la taie qui est sur le foie sur les rognons,
10 Comme on les ôte du taureau du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur fera fumer toutes ces choses-là sur l'autel de l'holocauste.
11 Mais quant à la peau du veau, et toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et sa fiente,
12 Et même tout le veau, il le tirera hors du camp, dans un lieu net, où l'on répand les cendres, et il le brûlera sur du bois au feu ; il sera brûlé au lieu où on répand les cendres.
13 Et si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur, et que la chose ait été ignorée de l'assemblée, et qu'ils aient violé quelque commandement de l'Eternel, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et qu'ils se soient rendus coupables ;
14 Et que le pêché qu'ils ont fait soit connu, l'assemblée offrira un veau pris du troupeau, en offrande pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle d'assignation ;
15 Et les anciens de l'assemblée mettront leurs mains sur la tête du veau devant l'Eternel, et on égorgera le veau devant l'Eternel ;
16 Et le sacrificateur, qui a reçu l'onction, portera du sang du veau dans le tabernacle d'assignation.
17 Ensuite le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion devant l'Eternel, devant le voile, par sept fois ;
18 Et il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel au tabernacle d'assignation ; après quoi, il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel de l'holocauste, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation ;
19 Et il lèvera toute sa graisse, et la fera fumer sur l'autel ;
20 Et il fera de ce veau comme il a fait du veau pour l'offrande pour son péché. Le sacrificateur fera ainsi, et fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonné.
21 Puis il tirera hors du camp le veau, et le brûlera, comme il a brûlé le premier veau ; car c'est l'offrande pour le péché de l'assemblée.
22 Que si quelqu'un des principaux du peuple a péché, ayant violé par erreur quelqu'un de tous les commandements de l'Eternel son Dieu, en commettant des choses qu'on ne doit point faire, et qu'il se soit rendu coupable,
23 Et qu'on l'avertisse du péché qu'il a commis, il amènera pour sacrifice un jeune bouc mâle sans défaut ;
24 Et il mettra sa main sur la tête du bouc, et il l'égorgera au lieu où on égorge l'holocauste devant l'Eternel ; car c'est une offrande pour le péché.
25 Le sacrificateur prendra aussi avec son doigt du sang de l'offrande pour le péché, et il le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste ; et il répandra le reste de son sang au pied de l'autel de l'holocauste ;
26 Et il fera fumer toute sa graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités ; ainsi le sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché, et lui sera pardonné.
27 Que si quelque personne du commun peuple a pêché par erreur, en violant quelqu'un des commandements de l'Eternel, et en commettant des choses qu'on ne doit pas faire, et qu'il se soit rendu coupable,
28 Et qu'on l'avertisse du péché qu'il a commis, il amènera son offrande d'une jeune chèvre sans défaut, pour le péché qu'il a commis ;
29 Et il mettra sa main sur la tête de l'offrande pour le péché, et on égorgera l'offrande pour le péché, au lieu de l'holocauste.
30 Ensuite le sacrificateur prendra du sang de la chèvre avec son doigt, et il le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste ; et il répandra tout le reste de son sang au pied de l'autel ;
31 Et il ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse de dessus le sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur la fera fumer sur l'autel, en bonne odeur à l'Eternel, et il fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné.
32 Que s'il amène un agneau pour l'oblation de son péché, ce sera une femelle sans défaut qu'il amènera ;
33 Et il mettra sa main sur la tête de l'offrande pour le péché, et on l'égorgera pour le péché, au lieu où l'on égorge l'holocauste.
34 Puis, le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de l'offrande pour le péché, et il le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l'autel ;
35 Et il ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du sacrifice de prospérités, et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices de l'Eternel faits par le feu ; et il fera propitiation pour lui, du péché qu'il aura commis, et il lui sera pardonné.