Ostervald 1877
1 L'Eternel parla aussi à Moïse sur la montagne de Sinaï, disant:
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera ; ce sera un sabbat à l'Eternel.
3 Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et durant six ans tu tailleras ta vigne et tu recueilleras son rapport ;
4 Mais en la septième année il y aura un sabbat de repos pour la terre ; ce sera un sabbat à l'Eternel ; tu ne sèmeras point ton champ et tu ne cueilleras point ta vigne ;
5 Tu ne moissonneras point ce qui viendra de soi-même de ce qui sera, tombé en moissonnant ; et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne, qui ne sera point taillée ; ce sera l'année du repos de la terre.
6 Mais ce qui proviendra de la terre, l'année du sabbat, vous servira de nourriture, à toi, à ton serviteur, à ta servante, à ton mercenaire et à l'étranger, lesquels habitent avec toi,
7 Et à tes bêtes et aux animaux qui sont en ton pays ; tout son rapport sera pour manger.
8 Tu compteras aussi sept semaines d'années, savoir , sept fois sept ans, et les jours de ces sept semaines d'années te reviendront à quarante-neuf ans ;
9 Et tu feras sonner la trompette d'un son éclatant, le dixième jour du septième mois ; au jour, dis - je , des propitiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays ;
10 Et vous sanctifierez l'an cinquantième et vous publierez la liberté par le pays à tous ses habitants. Ce sera pour vous l'année du jubilé, et vous retournerez chacun en sa possession et chacun en sa famille.
11 Cette année cinquantième vous sera l'année du jubilé ; vous ne sèmerez point et ne moissonnerez point ce que la terre rapportera d'elle-même, et vous ne vendangerez point les fruits de la vigne qui ne sera point taillée ;
12 Car c'est l'année du jubilé ; elle vous sera sacrée ; vous mangerez ce que les champs rapporteront cette année-là.
13 En cette année du jubilé, vous retournerez chacun en sa possession.
14 Or, si tu fais quelque vente à ton prochain ou si tu achètes quelque chose de ton prochain, que nul de vous ne foule son frère ;
15 Mais tu achèteras de ton prochain à proportion des années qui se sont écoulées depuis le jubilé ; on te fera de même la vente selon le nombre des années de rapport.
16 Selon qu'il y aura plus d'années tu augmenteras le prix de ce que tu achètes, et selon qu'il y aura moins d'années tu le diminueras ; car on te vend le nombre des récoltes.
17 Que nul de vous donc ne foule son prochain, mais craignez votre Dieu ; car je suis l'Eternel votre Dieu.
18 Observez mes statuts, gardez mes ordonnances et observez-les, et vous habiterez sûrement dans le pays ;
19 Et la terre vous donnera ses fruits, dont vous mangerez ; et vous serez rassasiés et vous y habiterez sûrement.
20 Que si vous dites: Que mangerons-nous la septième année, si nous ne semons point et si nous ne recueillons point notre récolte ?
21 J'ordonnerai à ma bénédiction de se répandre sur vous en la sixième année, et la terre rapportera pour trois ans.
22 Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez du rapport du passé, jusqu'à la neuvième année ; jusqu'à ce que son rapport soit venu, vous mangerez celui du passé.
23 La terre ne sera point vendue absolument ; car la terre est à moi, et vous êtes étrangers et habitants chez moi.
24 Vous permettrez aussi, dans toute la terre de votre possession, le droit de rachat pour la terre.
25 Si ton frère est devenu pauvre et vend quelque chose de ce qu'il possède, celui qui a le droit de rachat, savoir , celui qui lui sera proche parent, viendra et rachètera la chose qui aura été vendue par son frère.
26 Que si cet homme n'a personne qui ait le droit de rachat, mais qu'il ait pu trouver lui-même ce qu'il faut pour le rachat de ce qu'il a vendu,
27 Il comptera les années depuis la vente faite, et restituera le surplus à l'homme auquel il l'avait faite ; et ainsi il rentrera dans sa possession.
28 Mais s'il n'a point trouvé ce qu'il faut pour le lui rendre, la chose qu'il aura vendue sera entre les mains de celui qui l'aura achetée, jusqu'à l'année du jubilé ; alors l'acheteur en sortira au jubilé, et le vendeur retournera dans sa possession.
29 Et si quelqu'un a vendu une maison à habiter, dans quelque ville fermée de murailles, qu'il ait le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année de sa vente ; que le terme du droit de son rachat soit d'une année.
30 Mais si elle n'est point rachetée dans l'année accomplie, la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera absolument à celui qui l'a achetée et à ses descendants, et il n'en sortira point au jubilé.
31 Toutefois, les maisons des villages qui ne sont point entourés de murailles seront réputées comme un fonds de terre ; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur sortira au jubilé.
32 Et pour ce qui est des villes des Lévites, les Lévites auront un droit de rachat perpétuel des maisons des villes de leur possession ;
33 Et celui qui aura acheté quelque maison des Lévites sortira au jubilé, de la maison vendue qui est dans la ville de sa possession ; car les maisons des villes des Lévites sont leur possession, parmi les enfants d'Israël.
34 Mais le champ des faubourgs de leurs villes ne sera point vendu ; car c'est leur possession perpétuelle.
35 Quand ton frère sera devenu pauvre, et qu'il te tendra ses mains tremblantes, tu le soutiendras, même l'étranger et l'habitant, afin qu'il vive avec toi.
36 Tu ne prendras point de profit de lui ni d'intérêt ; mais tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.
37 Tu ne lui donneras point ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras point de tes vivres pour en tirer du profit.
38 Je suis l'Eternel votre Dieu, qui vous ai tirés du pays d'Egypte, pour vous donner le pays de Canaan, afin d'être votre Dieu.
39 Et quand ton frère sera devenu pauvre auprès de toi, et qu'il se sera vendu à toi, tu ne te serviras point de lui comme on se sert des esclaves ;
40 Mais il sera chez toi comme seraient le mercenaire et l'étranger ; et il te servira jusqu'à l'année du jubilé ;
41 Alors il sortira d'avec toi, avec ses enfants, et il s'en retournera dans sa famille, et il rentrera dans la possession de ses pères ;
42 Car ils sont mes serviteurs, parce que je les ai tirés du pays d'Egypte ; c'est pourquoi, ils ne seront point vendus comme on vend les esclaves.
43 Tu ne lui seras point un maître rigoureux ; mais tu craindras ton Dieu.
44 Et pour ce qui est de ton esclave et de ta servante qui seront à toi, achète - les des nations qui sont autour de vous ; vous achèterez d'elles l'esclave et la servante.
45 Vous pourrez aussi en acheter d'entre les enfants des étrangers qui demeurent avec vous, même de leurs familles qui seront parmi vous, qui leur seront nées dans votre pays ; et vous les posséderez ;
46 Et vous les laisserez comme un héritage à vos enfants, après vous, afin qu'ils en héritent la possession, et vous vous servirez d'eux pour toujours ; mais pour ce qui est de vos frères, les enfants d'Israël, nul ne dominera rigoureusement sur son frère.
47 Et lorsque l'étranger ou l'habitant, qui est avec toi, se sera enrichi, et que ton frère, qui est avec lui, sera devenu si pauvre qu'il se sera vendu à l'étranger, ou à un habitant qui est avec toi, ou à une branche de la famille de l'étranger,
48 Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui, et un de ses frères pourra le racheter ;
49 Ou son oncle, ou le fils de son oncle, ou quelque autre proche parent de son sang, d'entre ceux de sa famille, le rachètera ; ou, s'il peut lui-même en trouver le moyen, lui même se rachètera.
50 Et il comptera avec celui qui l'aura acheté, depuis l'année qu'il s'est vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, de sorte que l'argent du prix pour lequel il s'est vendu se comptera à raison du nombre des années ; le temps qu'il aura servi lui sera alloué comme les journées d'un mercenaire.
51 S'il y a encore plusieurs années, il rendra le prix de son achat, à raison de ces années - là , selon le prix pour lequel il a été acheté.
52 Et s'il reste peu d'années jusqu'à l'an du jubilé, il comptera avec lui, et il rendra le prix de son achat à raison des années qu'il a servi.
53 Il aura été avec lui comme un mercenaire qui se loue d'année en année ; il ne dominera point sur lui rigoureusement, en ta présence.
54 Que s'il n'est pas racheté par quelqu'un de ces moyens, il sortira l'année du jubilé, lui et ses fils avec lui ;
55 Car les enfants d'Israël me sont serviteurs ; ce sont mes serviteurs que j'ai tirés du pays d'Egypte: Je suis l'Eternel votre Dieu.