Ostervald 1877
1 Fais aussi approcher de toi Aaron ton frère, avec ses fils d'entre les enfants d'Israël, pour m'exercer la sacrificature, savoir , Aaron et Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron.
2 Et tu feras à Aaron ton frère des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.
3 Et tu parleras à toutes les personnes intelligentes, à tous ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vêtements à Aaron pour le consacrer, et qu'Aaron m'exerce la sacrificature.
4 Et ce sont ici les vêtements qu'ils feront: le pectoral, l'éphod, le rochet, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc les vêtements sacrés à Aaron ton frère et à ses fils, pour m'exercer la sacrificature.
5 Et ils prendront de l'or, de l'hyacinthe, de l'écarlate, du cramoisi et du fin lin.
6 Et ils feront l'éphod d'or, d'hyacinthe, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage exquis.
7 Il aura deux épaulettes, qui se joindront par les deux bouts, et il sera ainsi joint.
8 La ceinture brodée dont il sera ceint et qui sera par-dessus, sera du même ouvrage et de la même pièce d'or, d'hyacinthe, d'écarlate et de fin lin retors.
9 Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël.
10 Il y aura six de leurs noms sur une pierre, et les six autres noms seront sur l'autre pierre, selon l'ordre de leur naissance.
11 Tu graveras sur les deux pierres, d'ouvrage de lapidaire, de gravure, de cachet, les noms des enfants d'Israël, et tu les enchâsseras dans de l'or.
12 Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, afin qu'elles soient des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël ; car Aaron portera leurs noms sur les deux épaules, devant l'Eternel, pour servir de mémorial.
13 Tu feras aussi des agrafes d'or,
14 Et deux chaînettes de fin or à bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaînettes ainsi faites à cordon dans les agrafes.
15 Tu feras aussi le pectoral du jugement, d'ouvrage de broderie, comme l'ouvrage de l'éphod, d'or, d'hyacinthe, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
16 Il sera carré et double ; sa longueur sera d'une paume, et sa largeur d'une paume.
17 Et tu feras son remplage de pierreries à quatre rangs de pierres. Au premier rang on mettra une sardoine, une topaze, une émeraude ;
18 Au second rang, une escarboucle, un saphir et un jaspe ;
19 Au troisième rang, un ligure, une agate et une améthyste ;
20 Et au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un béril, qui seront enchâssés dans de l'or, selon leur remplage.
21 Et il y aura de ces pierres, selon les noms des enfants d'Israël, douze selon leurs noms ; on gravera sur chacune d'elles, de gravure de cachet, un nom, et elles seront pour les douze tribus.
22 Tu feras donc pour le pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront d'or pur.
23 Et tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or ; et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
24 Et tu mettras les deux chaînettes d'or, faites à cordon, dans les deux anneaux à l'extrémité du pectoral.
25 Et tu mettras les deux autres bouts des deux chaînettes, faites à cordon, aux deux agrafes, et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.
26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod en dedans.
27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, répondant sur le devant à l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture brodée de l'éphod.
28 Et ils joindront le pectoral élevé par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il demeure au-dessus de la ceinture brodée de l'éphod, et que le pectoral ne branle pas de dessus l'éphod.
29 Ainsi Aaron portera sur son cœur les noms des enfants d'Israël au pectoral du jugement, quand il entrera dans le lieu saint, afin qu'il serve continuellement de mémorial devant l'Eternel.
30 Et tu mettras sur le pectoral de jugement l'Urim et le Tummim, qui seront sur le cœur d'Aaron, lorsqu'il viendra devant l'Eternel ; et Aaron portera continuellement le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant l'Eternel.
31 Tu feras aussi le rochet de l'éphod entièrement de pourpre.
32 Et l'ouverture où passe la tête sera au milieu, et il y aura un ourlet à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissu, comme l'ouverture d'un corselet, afin qu'il ne se déchire pas.
33 Et tu feras à ses bords des grenades de pourpre, d'hyacinthe, d'écarlate et de cramoisi, tout autour, et des clochettes d'or entremêlées tout autour.
34 En sorte qu'il y aura une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, aux bords du rochet tout autour.
35 Et Aaron en sera revêtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas.
36 Et tu feras une lampe d'or pur, sur laquelle tu graveras, de gravure de cachet: LA SAINTETE A L'ETERNEL.
37 Tu la mettras, avec un cordon d'hyacinthe, sur la tiare, sur le devant de la tiare ;
38 Et elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera les péchés que les enfants d'Israël auront commis dans leurs saintes oblations qu'ils auront offertes, et dans tous les dons de leurs saintes offrandes ; et la lame sera continuellement sur son front, pour les rendre agréables devant l'Eternel.
39 Tu feras aussi une chemise brochée de fin lin, et tu feras aussi la tiare de fin lin ; mais tu feras. la ceinture d'ouvrage de broderie.
40 Tu feras aussi aux enfants d'Aaron des chemises, des ceintures et des calottes pour parure et pour ornement.
41 Et tu en revêtiras Aaron ton frère, et ses fils avec lui ; tu les oindras, tu les consacreras et tu les sanctifieras, afin qu'ils m'exercent la sacrificature.
42 Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité, qui tiendront depuis les reins jusqu'au bas des cuisses.
43 Et Aaron et ses fils seront ainsi habillés lorsqu'ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint ; et ils ne seront point coupables d'aucune iniquité, et ils ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.