Ostervald 1877
1 Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à l'Eternel, et ils dirent: Je chanterai à l'Eternel ; car il s'est hautement élevé. Il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le montait.
2 L'Eternel est ma force et ma louange, et il a été mon libérateur ; c'est mon Dieu fort, je lui dresserai un tabernacle ; c'est le Dieu de mon père, je l'exalterai.
3 L'Eternel est un grand guerrier ; son nom est l'Eternel.
4 Il a jeté dans la mer les chariots de Pharaon et son armée, l'élite de ses capitaines a été submergée dans la mer Rouge.
5 Les gouffres les ont couverts ; ils sont descendus au fond des eaux comme une pierre.
6 Ta droite, ô Eternel, a été déclarée magnifique en force. Ta droite, ô Eternel, a brisé l'ennemi.
7 Tu as ruiné, par la grandeur de ta majesté, ceux qui s'élevaient contre toi. Tu as envoyé ta colère, qui les a consumés comme du chaume.
8 Par le souffle de ta colère les eaux ont été amoncelées ; les eaux courantes se sont arrêtées comme un monceau ; les gouffres ont gelé au milieu de la mer.
9 L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin, mon âme en sera assouvie ; je tirerai mon épée, ma main les détruira.
10 Tu as soufflé de ton vent ; la mer les a couverts ; ils ont été enfoncés comme du plomb au plus profond des eaux.
11 Qui est semblable à toi parmi les forts, ô Eternel ? Qui est , comme toi, magnifique en sainteté, redoutable, digne de louange, et qui fais des merveilles ?
12 Tu as étendu ta droite ; la terre les a engloutis.
13 Tu as conduit par ta miséricorde ce peuple que tu as racheté ; tu l'as conduit par ta force à la demeure de ta sainteté.
14 Les peuples l'ont entendu, et ils en ont tremblé ; la douleur a saisi les habitants de la Palestine.
15 Alors les princes d'Edom ont été troublés, et le tremblement saisira les puissants de Moab ; tous les habitants de Canaan se fondront.
16 La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux, par la grandeur de ton bras ; ils seront rendus stupides comme une pierre, jusques à ce que ton peuple, ô Eternel, soit passé ; jusques à ce que ce peuple que tu as acquis, soit passé.
17 Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Eternel, dans le sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont établi.
18 L'Eternel régnera à jamais et à perpétuité.
19 Car le cheval de Pharaon est entré, avec son chariot et ses gens de cheval, dans la mer ; et l'Eternel a fait retourner sur eux les eaux de la mer ; mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
20 Et Marie la prophétesse, sœur d'Aaron, prit un tambour en sa main, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambours et des flûtes.
21 Et Marie leur répondait: Chantez à l'Eternel ; car il s'est hautement élevé ; il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le montait.
22 Puis, Moïse fit partir les Israélites de la mer Rouge, et ils tirèrent vers le désert de Sçur ; et ayant marché trois jours par le désert, ils ne trouvaient point d'eau.
23 De là ils vinrent à Mara ; mais ils ne pouvaient boire des eaux de Mara, parce qu'elles étaient amères ; c'est pour cela que ce lieu fut appelé Mara.
24 Alors le peuple murmura contre Moïse, disant: Que boirons-nous ?
25 Et Moïse cria à l'Eternel ; et l'Eternel lui enseigna un certain bois, qu'il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Ce fut là qu'il lui proposa des ordonnances et des statuts, et ce fut là aussi qu'il l'éprouva.
26 Et il lui dit: Si tu écoutes attentivement la voix de l'Eternel ton Dieu et si tu fais ce qui est droit devant lui ; si tu prêtes l'oreille à ses commandements et si tu gardes toutes ses ordonnances, je ne ferai venir sur toi aucune des langueurs que j'ai fait venir sur l'Egypte ; car je suis l'Eternel qui te guéris.
27 Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eau et soixante et dix palmes, et ils campèrent là auprès des eaux.