BJC 2016

[ 12 espions envoyés pour explorer Canaan ]

1 Et YHWH parla à Moshè, en disant :

2 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan que je donne aux enfants d'Israël. Tu enverras un homme de chaque tribu de leurs pères, tous seront des princes d'entre eux.

3 Moshè donc les envoya du désert de Paran, d'après l'ordre de YHWH. Tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.

4 Et voici leurs noms : De la tribu de Reouben : Shammoua, fils de Zakkour.

5 De la tribu de Shim'ôn : Shaphath, fils de Hori.

6 De la tribu de Yéhouda : Caleb, fils de Yephounné.

7 De la tribu de Yissakar : Yigal, fils de Yossef.

8 De la tribu d'Éphraïm : Hoshea [c] , fils de Noun.

9 De la tribu de Benyamin : Palthi, fils de Raphou.

10 De la tribu de Zebouloun : Gaddiel, fils de Sodi.

11 De l'autre tribu de Yossef : la tribu de Menashè, Gaddi, fils de Sousi.

12 De la tribu de Dan : Ammiel, fils de Guemalli.

13 De la tribu d'Asher : Setour, fils de Miyka'el.

14 De la tribu de Nephthali : Nachbi, fils de Vophsi.

15 De la tribu de Gad : Guéouel, fils de Maki.

16 Ce sont là les noms des hommes que Moshè envoya pour explorer le pays. Moshè donna à Hoshea, fils de Noun, le nom de Yéhoshoua [c] .

17 Moshè les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit : Montez de ce côté par le sud, puis vous monterez sur la montagne.

18 Et vous verrez quel est ce pays-là, et quel est le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre.

19 Et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais, quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des villes fortifiées.

20 Et quelle est la terre, si elle est grasse ou maigre, s'il y a des arbres ou non. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c'était alors le temps des prémices de raisins.

21 Étant donc partis, ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, à l'entrée de Hamath.

22 Ils montèrent par le sud et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Sheshaï et Talmaï, enfants d'Anak. Hébron avait été bâtie 7 ans avant Tsoan en Égypte.

23 Ils vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol où ils coupèrent un sarment de vigne avec une grappe de raisins. Ils étaient deux à le porter avec une perche. Ils apportèrent aussi des grenades et des figues.

24 Et on donna à ce lieu le nom de vallée d'Eshcol à cause de la grappe que les fils d'Israël y coupèrent.

25 Et au bout de 40 jours, ils furent de retour de l'exploration du pays.

[ Comptes rendus des envoyés ]

26 Et à leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moshè et d'Aaron, et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, dans le désert de Padan à Qadesh. Ils leur firent le rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée et ils leur montrèrent les fruits du pays.

27 Ils firent donc leur rapport à Moshè, et lui dirent : Nous avons été dans le pays où tu nous as envoyés. Effectivement, c'est un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.

28 Seulement, le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes. Nous y avons vu des enfants d'Anak [c] .

29 Les Amalécites habitent la contrée du midi, les Héthiens, les Yebousiens et les Amoréens habitent la montagne, les Cananéens habitent le long de la mer et vers le rivage du Yarden.

30 Caleb fit taire le peuple devant Moshè, et il dit : Montons, montons et prenons possession de ce pays, car nous serons vainqueurs, nous serons vainqueurs !

31 Mais les hommes qui y étaient montés avec lui dirent : Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple-là, car il est plus fort que nous.

32 Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré, en disant : Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus sont des gens de grande taille.

33 Et nous y avons vu aussi des géants, des enfants d'Anak, de la race des géants, et nous étions à nos yeux et à leurs yeux comme des sauterelles.

Laisser un message
image-whatsApp image-sms
Laisser un message