BJC 2016
1 Quand YHWH ton Elohîm, t'aura fait entrer dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession, et qu'il aura chassé devant toi beaucoup de nations : les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens, sept nations plus grandes et plus puissantes que toi ;
2 et que YHWH, ton Elohîm, te les aura livrées en face et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu les dévoueras par interdit et tu ne traiteras pas d'alliance avec elles, tu ne leur feras pas grâce.
3 Tu ne t'allieras pas par mariage avec elles, tu ne donneras pas tes filles à leurs fils, et tu ne prendras pas leurs filles pour tes fils [c] .
4 Car elles détourneraient de moi tes fils, et ils serviraient d'autres elohîm, et la colère de YHWH s'enflammerait contre vous : Il te détruirait promptement.
5 Mais vous les traiterez de cette manière : vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs Asherah [c] , et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
6 Car tu es un peuple saint pour YHWH, ton Elohîm. YHWH, ton Elohîm, t'a choisi pour que tu sois son peuple, sa propriété parmi tous les peuples qui sont sur la face de la Terre.
7 Ce n'est pas parce que vous êtes plus nombreux que tous les peuples que YHWH vous a aimés et qu'il vous a choisis, car vous êtes le plus petit de tous les peuples.
8 Mais c'est parce que YHWH vous aime et qu'il garde le serment qu'il a juré à vos pères. YHWH vous a fait sortir par sa main puissante et vous a rachetés de la maison des esclaves, de la main de pharaon, roi d'Égypte.
9 Sache que c'est YHWH, ton Elohîm, qui est El. Ce Elohîm fidèle garde son alliance et sa miséricorde jusqu'à 1 000 générations envers ceux qui l'aiment et qui gardent ses commandements,
10 et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent et les fait périr. Il ne diffère pas envers celui qui le hait, il lui rend la pareille en face.
11 Garde les commandements, les lois, et les ordonnances que je t'ordonne aujourd'hui, et mets-les en pratique.
12 Et il arrivera que si vous écoutez ces ordonnances, si vous les gardez et les mettez en pratique, YHWH, ton Elohîm, gardera l'alliance et la bonté qu'il a jurées à tes pères.
13 Et il t'aimera, te bénira et te multipliera. Il bénira le fruit de tes entrailles, le fruit de ta terre, ton blé, ton vin, ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail, sur la terre qu'il a juré de donner à tes pères.
14 Tu seras béni plus que tous les peuples. Il n'y aura chez toi et parmi tes bêtes ni mâle ni femelle stérile [c] .
15 YHWH détournera de toi toute maladie. Il ne t'enverra aucune de ces mauvaises maladies d'Égypte qui te sont connues, mais il les fera venir sur tous ceux qui te haïssent.
16 Tu détruiras donc tous les peuples que YHWH, ton Elohîm, va te livrer, ton œil n'aura pas de pitié, et tu ne serviras pas leurs elohîm, car cela te serait un piège.
17 Si tu dis dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder ?
18 N'aie pas peur d'elles. Rappelle-toi bien ce que YHWH, ton Elohîm, a fait à pharaon, et à tous les Égyptiens,
19 de ces grandes épreuves que tes yeux ont vues, les signes et les miracles, la main forte et le bras étendu par lesquels YHWH, ton Elohîm, t'a fait sortir. C'est ainsi que YHWH, ton Elohîm, agira envers tous ces peuples que tu crains.
20 YHWH, ton Elohîm, enverra contre eux les frelons, jusqu'à ce que périssent ceux qui resteront, et ceux qui se seront cachés de devant toi.
21 Ne t'effraie pas devant eux, car YHWH, ton Elohîm, le El grand et redoutable est au milieu de toi.
22 Et YHWH, ton Elohîm, chassera peu à peu ces nations de devant toi. Tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.
23 Mais YHWH, ton Elohîm, les livrera devant toi et il les affolera par de grandes confusions jusqu'à ce qu'elles soient détruites.
24 Et il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras disparaître leurs noms de dessous les cieux. Aucun homme ne tiendra face à toi, jusqu'à ce que tu les aies détruits.
25 Tu brûleras au feu les images taillées de leurs elohîm. Tu ne convoiteras pas et tu ne prendras pas pour toi l'argent et l'or qui seront sur elles, de peur que tu en sois pris au piège, car c'est une abomination pour YHWH, ton Elohîm.
26 Et tu n'introduiras pas l'abominable dans ta maison, de peur que tu ne deviennes, comme elle, voué à une entière destruction. Tu l'auras en horreur, tu l'auras en horreur et ce sera pour toi une abomination, une abomination, car c'est une chose vouée à une entière destruction.