BJC 2016
1 Cieux ! Prêtez l'oreille et je parlerai. Terre ! Écoute les paroles de ma bouche.
2 Que mon enseignement tombe comme la pluie, que ma parole se répande comme la rosée, comme des ondées sur l'herbe naissante, et comme de grosses averses sur la verdure !
3 Car j'invoquerai le Nom de YHWH. Attribuez la grandeur à notre Elohîm.
4 L'œuvre du rocher [c] est parfaite, car toutes ses voies sont justes. C'est le El fidèle et sans injustice, il est juste et droit.
5 Ils se sont corrompus à son égard, leur tache n'est pas celle de ses fils. C'est une génération tortueuse et perverse.
6 Est-ce ainsi que tu récompenses YHWH, peuple insensé et sans sagesse ? N'est-il pas ton père, celui qui t'a acquis ? Il t'a fait et t'a façonné.
7 Souviens-toi des anciens jours, considère les années, de génération en génération, interroge ton père, et il te l'apprendra, et tes anciens, et ils te le diront.
8 Quand Elyon partageait leur héritage aux nations, quand il séparait les fils des humains, il fixa les limites des peuples selon le nombre des fils d'Israël.
9 Car la portion de YHWH, c'est son peuple, Yaacov est le lot de son héritage.
10 Il l'a trouvé dans un pays désert, dans la désolation des hurlements d'une solitude, il l'a entouré, il l'a dirigé, il l'a gardé comme la prunelle de son œil,
11 comme l'aigle réveille son nid, couve ses petits, étend ses ailes, les prend, les porte sur ses ailes.
12 YHWH seul l'a conduit, et il n'y a pas eu avec lui de el étranger.
13 Il l'a fait monter à cheval sur les hauteurs du pays, et il a mangé les fruits des champs. Il lui a donné à sucer le miel du rocher, l'huile du rocher le plus dur,
14 la crème des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers de Bashân et des boucs, avec la fleur du froment, et tu as bu le vin qui était le sang de la grappe.
15 Yeshouroun [c] s'est engraissé et a regimbé. Tu es devenu gras, gros et épais ! Et il a abandonné Éloah qui l'a fait et il a méprisé le rocher de son salut.
16 Ils ont provoqué sa jalousie par des elohîm étrangers, ils l'ont irrité par des abominations.
17 Ils ont sacrifié à des démons [c] qui ne sont pas Éloah, à des elohîm qu'ils ne connaissaient pas, des elohîm nouveaux, venus depuis peu, et que vos pères n'avaient pas redoutés.
18 Tu as oublié le rocher qui t'a engendré, et tu as oublié le El qui t'a fait naître.
19 YHWH l'a vu, et a été irrité, parce que ses fils et ses filles l'ont provoqué à la colère.
20 Et il a dit : Je cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une génération perverse, des fils infidèles.
21 Ils ont excité ma jalousie par ce qui n'est pas El, ils m'ont irrité par leurs vanités ; ainsi je provoquerai leur jalousie par ce qui n'est pas un peuple, et je les offenserai par une nation insensée [c] .
22 Car le feu de ma colère s'est allumé et brûlera jusqu'aux parties inférieures du shéol. Il dévorera la terre et son fruit, et embrasera les fondements des montagnes.
23 Je rassemblerai sur eux des maux, et je détruirai toutes mes flèches sur eux.
24 Ils seront consumés par la famine, rongés par des charbons ardents, et par une destruction amère. J'enverrai contre eux la dent des bêtes et le venin des serpents qui rampent sur la poussière.
25 L'épée venant de dehors les privera les uns des autres ; et au-dedans, la terreur les privera d'enfants. Il en sera du jeune homme comme de la vierge, de l'enfant à la mamelle comme de l'homme aux cheveux blancs.
26 J'ai dit : Je les détruirai, et je ferai disparaître leur mémoire d'entre les hommes !
27 Si je ne craignais la colère de l'ennemi, de peur que leurs adversaires ne se méprennent et ne disent : Notre main est élevée et ce n'est pas YHWH qui a fait tout cela.
28 Car c'est une nation qui se perd par ses conseils, et il n'y a en eux aucune intelligence.
29 Ô s'ils étaient sages, ils comprendraient ceci, et ils considéreraient leur fin.
30 Comment un seul en poursuivrait-il 1 000, et deux en mettraient-ils 10 000 en fuite, si ce n'était que leur Rocher les avait vendus, et que YHWH ne les avait enfermés ?
31 Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, nos ennemis en sont juges.
32 Car leur vigne est du plant de Sodome et du terroir de Gomorrhe. Leurs raisins sont des raisins empoisonnés, leurs grappes sont amères.
33 Leur vin est un venin de dragon et du poison cruel de cobras.
34 Cela n'est-il pas caché près de moi, scellé dans mes trésors ?
35 À moi la vengeance et la rétribution [c] , le temps où leur pied glissera ! Car le jour de leur calamité est près, et les choses qui doivent leur arriver se hâtent.
36 YHWH jugera son peuple, mais il se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leur force a disparu et qu'il n'y a personne de retenu ni d'abandonné.
37 Et il dira : Où sont leurs elohîm, le rocher en qui ils se confiaient,
38 qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, qui buvaient le vin de leurs libations ? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous aident, et qu'ils vous servent de refuge !
39 Voyez maintenant que moi, JE SUIS [c] , et il n'y a pas d'elohîm avec moi [c] . Je fais mourir et je fais vivre, je blesse et je guéris. Et il n'y a personne qui délivre de ma main.
40 Car je lève ma main au ciel, et je dis : Je suis vivant éternellement !
41 Si j'aiguise l'éclair de mon épée, et si ma main saisit la justice, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je rétribuerai ceux qui me haïssent.
42 J'enivrerai mes flèches de sang et mon épée dévorera la chair, j'enivrerai mes flèches du sang des blessés mortellement et des captifs, de la tête des chefs de l'ennemi.
43 Nations, réjouissez-vous avec son peuple ! Car il venge le sang de ses serviteurs, il tire vengeance de ses ennemis, et fait la propitiation pour sa terre et pour son peuple.
44 Moshè donc vint et prononça toutes les paroles de ce cantique, à l'oreille du peuple, lui et Hoshea, fils de Noun.
45 Et quand Moshè eut achevé de prononcer toutes ces paroles à tout Israël,
46 il leur dit : Appliquez votre cœur à toutes ces paroles que je vous conjure aujourd'hui d'ordonner à vos fils, afin qu'ils prennent garde d'observer toutes les paroles de cette torah.
47 Car ce n'est pas une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie. Par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre que vous posséderez, après avoir passé le Yarden.
48 En ce même jour-là, YHWH parla à Moshè, en disant :
49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-à-vis de Yeriycho, et regarde la terre de Canaan que je donne en possession aux enfants d'Israël.
50 Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli vers ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne d'Hor, et a été recueilli vers son peuple,
51 parce que vous avez péché contre moi au milieu des fils d'Israël, aux eaux de Meriba, à Qadesh, dans le désert de Tsin, car vous ne m'avez pas sanctifié au milieu des enfants d'Israël.
52 Car tu verras la terre devant toi, mais tu ne viendras pas là, sur la terre que je donne aux enfants d'Israël.