BJC 2016
1 Or il arrivera que lorsque toutes ces choses seront venues sur toi, la bénédiction et la malédiction, que je mets devant toi, si tu les prends de nouveau à cœur, au milieu de toutes les nations vers lesquelles YHWH, ton Elohîm, t'aura chassé ;
2 si tu reviens à YHWH, ton Elohîm, et si tu obéis à sa voix de tout ton cœur, de toute ton âme, toi et tes fils, selon tout ce que je t'ordonne aujourd'hui,
3 YHWH, ton Elohîm, ramènera tes captifs et aura compassion de toi. Il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples parmi lesquels YHWH, ton Elohîm, t'aura dispersé.
4 Quand tu seras dispersé à l'extrémité des cieux, YHWH, ton Elohîm, te rassemblera de là, et de là, il te prendra.
5 YHWH, ton Elohîm te ramènera dans le pays que tes pères possédaient, et tu le posséderas. Il te fera du bien, et te rendra plus nombreux que tes pères.
6 YHWH, ton Elohîm, circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes YHWH, ton Elohîm, de tout ton cœur, et de toute ton âme, afin que tu vives [c] .
7 Et YHWH, ton Elohîm, mettra toutes ces malédictions sur tes ennemis, et sur ceux qui te haïront et te persécuteront.
8 Ainsi tu retourneras à YHWH, tu obéiras à sa voix, et tu pratiqueras tous ses commandements que je t'ordonne aujourd'hui.
9 Et YHWH, ton Elohîm, te fera abonder en bien dans toute l'œuvre de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de tes troupeaux et dans le fruit de ta terre, car YHWH se réjouira de nouveau de ton bonheur, comme il s'est réjoui de celui de tes pères,
10 quand tu obéiras à la voix de YHWH, ton Elohîm, en gardant ses commandements, et ses ordonnances écrites dans ce livre de la torah, quand tu reviendras à YHWH, ton Elohîm, de tout ton cœur et de toute ton âme.
11 Car ce commandement que je t'ordonne aujourd'hui n'est pas trop difficile pour toi et hors de ta portée.
12 Il n'est pas aux cieux, pour dire : Qui montera pour nous aux cieux, nous l'apportera et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ?
13 Il n'est pas non plus de l'autre côté de la mer pour que tu dises : Qui passera de l'autre côté de la mer pour nous, et nous l'apportera, et nous le fera entendre pour que nous le pratiquions ?
14 Car cette parole est très près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu la pratiques [c] .
15 Regarde, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, la mort et le malheur.
16 Car je t'ordonne aujourd'hui d'aimer YHWH, ton Elohîm, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements, ses lois, et ses ordonnances, afin que tu vives, que tu multiplies, et que YHWH, ton Elohîm, te bénisse dans le pays où tu vas entrer en possession.
17 Mais si ton cœur se détourne, si tu n'obéis pas, et si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres elohîm et à les servir,
18 je vous déclare aujourd'hui que vous périrez, vous périrez ! Et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre dont vous allez entrer en possession, après avoir passé le Yarden.
19 J'en prends aujourd'hui à témoin les cieux et la Terre contre vous : j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis donc la vie [c] , afin que tu vives, toi et ta postérité ;
20 en aimant YHWH, ton Elohîm, en obéissant à sa voix, et en t'attachant à lui. Car c'est lui qui est ta vie et la longueur de tes jours, afin que tu demeures sur la terre que YHWH a juré à tes pères, Abraham, Yitzhak, et Yaacov, de leur donner.