BJC 2016
1 Voici les paroles de l'alliance que YHWH ordonna à Moshè de traiter avec les enfants d'Israël au pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait traitée avec eux à Horeb.
2 Moshè donc appela tout Israël, et leur dit : Vous avez vu tout ce que YHWH a fait sous vos yeux, dans le pays d'Égypte, à pharaon, à tous ses serviteurs, et à tout son pays,
3 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands miracles.
4 Mais, jusqu'à ce jour, YHWH ne vous a pas donné un cœur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre.
5 Je t'ai conduit pendant 40 ans par le désert. Tes vêtements ne se sont pas usés et ta sandale ne s'est pas usée à ton pied.
6 Vous n'avez pas mangé de pain, ni bu de vin ni de liqueur forte, afin que vous connaissiez que je suis YHWH, votre Elohîm.
7 Et vous êtes venus en ce lieu. Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Bashân, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.
8 Nous avons pris leur pays et nous l'avons donné en héritage aux Reoubénites, aux Gadites et à la demi-tribu des Menashites.
9 Vous garderez donc les paroles de cette alliance, et vous les pratiquerez, afin de réussir dans tout ce que vous ferez.
10 Vous vous tiendrez aujourd'hui devant YHWH, votre Elohîm, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d'Israël,
11 vos enfants, vos femmes, et l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau ;
12 afin que tu entres dans l'alliance de YHWH, ton Elohîm, dans ce serment, que YHWH, ton Elohîm, traite aujourd'hui avec toi,
13 afin qu'il t'établisse aujourd'hui pour son peuple et qu'il soit ton Elohîm, comme il te l'a dit, et comme il l'a juré à tes pères, Abraham, Yitzhak et Yaacov.
14 Et ce n'est pas seulement avec vous que je traite cette alliance, ce serment.
15 Mais c'est avec ceux qui sont ici, avec nous aujourd'hui devant YHWH, notre Elohîm, et avec ceux qui ne sont pas ici, avec nous aujourd'hui.
16 Car vous savez comment nous avons habité sur la terre d'Égypte, et comment nous sommes passés au milieu des nations, que vous avez traversées.
17 Et vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l'argent et l'or qui sont parmi eux.
18 Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu qui détourne son cœur aujourd'hui de YHWH, notre Elohîm, pour aller servir les elohîm de ces nations. Qu'il n'y ait pas parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe [c] .
19 Et qu'il n'arrive que quelqu'un, en entendant les paroles de cette malédiction, ne se bénisse dans son cœur, en disant : J'aurai la paix, même si je marche dans la dureté de mon cœur, et que j'ajoute l'ivresse à la soif.
20 YHWH ne voudra pas lui pardonner. Mais la colère de YHWH et la jalousie s'enflammeront contre cet homme, et toutes les malédictions écrites dans ce livre reposeront sur lui, et YHWH effacera son nom de dessous les cieux.
21 Et YHWH le séparera de toutes les tribus d'Israël, pour son malheur, selon toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la torah.
22 Et la génération à venir, vos fils qui se lèveront après vous, et l'étranger qui viendra d'une terre lointaine, quand ils verront les plaies et les maladies, dont YHWH aura frappé cette terre.
23 Toute cette terre ne sera que soufre, sel et feu. On ne pourra rien y semer, et rien n'y germera, aucune herbe n'y poussera, comme après la destruction de Sodome, et de Gomorrhe, et d'Adma, et de Tseboïm, que YHWH renversa dans sa colère et dans sa fureur.
24 Mais toutes les nations diront : Pourquoi YHWH a-t-il traité ainsi cette terre ? D'où vient l'ardeur de cette grande colère ?
25 Et on répondra : C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de YHWH, l'Elohîm de leurs pères, qu'il a traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte.
26 Car ils sont allés servir d'autres elohîm et se sont prosternés devant eux, des elohîm qu'ils ne connaissaient pas et qu'il ne leur avait pas donnés en partage.
27 À cause de cela, la colère de YHWH s'est enflammée contre cette terre, et il a fait venir sur elle toutes les malédictions écrites dans ce livre.
28 Et YHWH les a arrachés de leur terre avec colère, avec fureur, avec une grande indignation [c] , et il les a chassés sur une autre terre, comme on le voit aujourd'hui.
29 Les choses cachées sont à YHWH, notre Elohîm, et les choses révélées sont à nous et à nos fils, à jamais, afin que nous pratiquions toutes les paroles de cette torah.